Conheça nosso Parceiro!

Nos acompanhe!
Parceiros – Quadrinhos
Parceiros – Diversos

World of Warcraft #22

Parceria The Centurions & TropaBr


Tradução: The Wanderer

Revisão: Challythra Illystryn

Diagramação: Garra das Trevas

Links: Opção 01 | Opção 02

Leia também:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

14 Responses to “World of Warcraft #22”

  • GRT:

    Reagradeço as respostas Haizel.

    Eu li recentemente os quadrinhos e tenho a dizer: Acho que a tradução deixa a desejar, pelo menos um pouco. Vi erros como: “Crepúsculo do Martelo” ao invés de “Martelo do Crepúsculo” em “Twilight’s Hammer” (erro que eu já havia alertado em uma edição anterior), “Bastante mistérios” (eu posso eventualmente estar errado, mas que eu saiba quando se usa “Bastante” a palavra seguinte continua no singular) e, especialmente, alguns erros de concordância plural/singular. Não me entenda mal, não falo que a tradução é um lixo (nem um pouco perto disso), mas creio eu que possa melhorar um pouquinho mais.

    Outra coisa é que há uma edição sub-sequente destes quadrinhos chamada “Beginnings and Ends” (Veja o link: http://www.wowwiki.com/Beginnings_and_Ends) e quero saber se isso será traduzido também.

    Espero não estar sendo chato nesse meu post, fazendo mais perguntas e se não estiver muito disposto à futuras perguntas e respostas me avise e eu evitarei fazer isso com frequência.

    Aqui o link indireto para ver outros livros e revistas do Warcraft:

    http://www.wowwiki.com/Template:Bookfooter

    • Haziel:

      GRT, o tradutor ficará ciente de suas críticas… quanto a edições subsequentes a esta saga, se houver interesse do atual tradutor ou de outro em fazê-las, serão feitas com certeza. Mas até o momento não fui informado deste interesse, mas fique ciente de que havendo quem faça faremos todas as possíveis de serem feitas.

      • GRT:

        Hazi… já se passou mais de um mês dos nossos comentários e quase dois do lançamento do Vol. 22… O desenvolvimento do DotA 6.68c AI (Um mapa do Warcraft 3 que está começando do 0 e estão à programar a mais ou menos dois meses) está demorando porque são códigos longos de programação, mas traduzir uns quadrinhos não seria "só" ter uma noção básica de inglês (eu tenho), saber fazer pequenas edições nas imagens (eu trabalho um pouco com mídia), ter um tradutor virtual para auxiliar em palavras desconhecidas (como o Babel Fish ou o próprio Tradutor do Google e isso quase qualquer um tem acesso), um pouco de paciência (eu tenho de sobra), um pouco de entusiasmo (eu tenho isso) e um pouco de tempo (isso eu careço, sou lento pra muita coisa… senão eu tentaria traduzir…). Afinal a pergunta é…

        Como está o andamento?

        • Ok, vamos lá… o tempo é o fator principal, o responsável pela tradução, e o revisor, são pessoas que tem uma vida profissional cheia, então o tempo é bem escasso, fazem ainda porque gostam mesmo.

          Mas não se preocupe, tá mais perto que longe, a 23 já se encontra com o diagramador, a 24 em revisão e a 25 sendo concluída a tradução.

          Infelizmente não conseguimos ser mais rápidos que isso, mas não pretendemos abandonar o projeto. Inclusive pretendemos sim continuar a seqüencia.

  • GRT:

    Sem querer ser chato, mas devido a essa demora eu esperava que saísse uns dois volumes ao invés de um, bem eu ainda nem li o 22 e do jeito que demorou não tenho ânsia de lê-lo rapida- e desesperadamente, mas gostaria de saber se há alguma previsão para o lançamento do próximo.
    Parabênizo o trabalho, e não me entendam mal, não estou exigindo nada.

    Mas soube que este demorou também por causa de “problemas (…) do tradutor e no mundo dos scans (você deve saber o q tem acontecido)” (Haziel). Eu sinceramente não fazia idéia do que ele estava falando, então joguei no Google, “o pai do conhecimento”, e descobri o problemão e as várias teorias da conspiração que tentam encontrar o(s) responsável(is). O Pânico do mundo dos scâns, o “BAQ” dos sites, etc. Mas eu não frequento sites de scans (eu só venho nesse para ver unicamente o WoW e mais nada), e por comentário, digo que ninguém tem que ter pré-conhecimento sobre várias coisas, inclusive essa. Inclusive eu quando vi as intrigas, lembrei que houve um dia que o The Centurions não ficou acessível a minha pessoa. Eu não coleciono quase nada em minha vida, especialmente quadrinhos que ainda mais eu poderia baixar, ao contrário de muitos, claro.

    Bem desses comentários eu envio as perguntas:
    1 – O pânico acabou (pelo menos por enquanto), né?
    2 – O(s) responsável(is) foram identificados?
    3 – Seguindo a linha de raciocínio, a próxima pergunta seria “Qual a probabilidade de isso voltar a ocorrer?”. Sim eu gostaria de saber disso, mas eu queria saber também da previsão de encerramento das próximas edições e da série (sei que vai até o 25) e inclusive se vocês pensam em traduzir algum outro livro/quadrinhos do Warcraft (o que eu adoraria que acontecesse).

    Agradeço desde já, GRT.

    • Haziel:

      GRT, as 23 e 24 estão em revisão e a 25 em tradução ainda, talvez demorem um pouco ainda.

      Desculpa se te ofendi de alguma forma, não foi intencional, é que a imensa maioria dos que aqui frequentam também frequentam outros sites de scans ou conhecem gente que frequenta, então é natural se achar que tenham conhecimento do problema.

      Respostas:
      1 – O pânico acabou (pelo menos por enquanto), né?
      – Aqui não houve pânico, somos pequenos (e gostamos disso) e nossos prjetos não chamam muito atenção pois raramente entram no eixo Marvel/DC. Houve problemas, mas rapidamente contornáveis, apesar de ainda ter vários links off. Mas nos outros ainda existe medo, muitos abandonaram o hobby.
      2 – O(s) responsável(is) foram identificados?
      – Não.
      3 – Seguindo a linha de raciocínio, a próxima pergunta seria “Qual a probabilidade de isso voltar a ocorrer?”. Sim eu gostaria de saber disso, mas eu queria saber também da previsão de encerramento das próximas edições e da série (sei que vai até o 25) e inclusive se vocês pensam em traduzir algum outro livro/quadrinhos do Warcraft (o que eu adoraria que acontecesse).
      – Continua acontecendo, mas de forma amena agora, nosso problema no caso da WOW é que a tradução é a cargo de um grupo parceiro, a Tropa BR, e eles tiveram sérios problemas por lá, então afetou a gente por tabela. Não há previsão de conclusão, mas queremos para breve, outras séries dependerão de acharmos tradutores a fim de fazer, não sei se o atual continuará.

  • blizzlikes:

    vlww.. dpois de tantos problemas enfim saiu ^^

  • Eu tava até reclamando sobre isso!
    KKKK

    Ou a conrad ta trazendo boas HQs sobre wow e starcraft para maior detalhe só ler no meu blog!

  • Kiertrer:

    Tava na ansia por ese capitulo

  • Iago DL:

    Uffa, esse demoro
    Acho que a tradução dessa HQ deveria ser ter um certo privilegio devido
    aos seus fans adquiridos apartir dos jogos, que tenho certeza que sao seguidores fiéis da historia. Desculpe des de já se estiver cobrando uma coisa inviavel pra vcs.
    Mas obrigado pelo serviço de qualidade e gratuito =p \o/

  • DuDu:

    FINALMENTEEEEEEEEEEEEEEE!!! WEEEEEEEEEE *-*

  • edson:

    ebaaaaaaaaaaaaaaaaa
    vlwwwwwwwwwwwwwwwww

  • André:

    Como diria minha vó numa hora dessas:

    Antes tarde do que nunca hehehe

    Valew gente tava ansioso na espera já, tomara que o próximo não demore tanto…

  • Rodolfo:

    Uhull! Finalmente! Valeu a pena esperar 😉

Leave a Reply

Links OFF
Galera bom dia! Estamos revisando o Centurions de cabeça pra baixo atrás dos links off, que são vários! Então, gostaria demais da ajuda de vocês para isso! Sempre que virem um link off, por favoooor, postem um comentário ou na própria postagem ou nessa daqui pra gente dar os corres de reupar. Não importa de quando for o post, mesmo que antigão iremos tentar encontrar as edições! Valeu XD Mikasa!